“Los límites de mi lengua son los límites de mi mundo”

Ludwig Wittgenstein

Donatti Translation & Interpreting

Su solución integral de idiomas para encuentros multilingües

Interpretación de conferencias y servicios técnicos

Reuniones multilingües, negociaciones de contractos, capacitaciones técnicas

Conferencias médicas de alto nivel

Interpretación en tribunales de justicia: Declaraciones bajo juramento, juicios, arbitrajes internacionales

Interpretación y traducción para investigación de mercado

Traducciones escritas certificadas legales, técnicas, médicas

Todos los servicios y equipos técnicos necesarios para interpretaciones simultáneas

Interpretación remota: Le permite llegar a una audiencia en cualquier idioma —donde sea que esté, en el momento que sea.

Servicios disponibles en los EE. UU. e internacionalmente

Quiénes somos

Donatti Translation & Interpreting:

  • Certificados por la Oficina Administrativa de los Tribunales de los EE. UU. (Certificación federal) Habilitados por el estado de Texas.
  • Miembros de NYC & Company - Oficina de Convenciones y Visitantes (website)
  • Certificados como Empresa de Propiedad de Minorías (Minority Business) por New York New Jersey Minority Suppliers Council (Consejo de Desarrollo de Proveedores de Propiedad de Minorías de New York New Jersey)
  • Certificados como Empresa de Propiedad de Minorías (Minority Business Enterprise o M.B.E.) por Houston Minority Business Council (Consejo de Empresas de Minorías de Houston).
  • Certificados como Empresa en Desventaja, Pequeña, de Propiedad de Mujeres por South Central Texas Regional Certification Agency (Agencia de Certificación Regional de la Parte Sur del Centro de Texas)
  • Certificados como Empresa de Propiedad de Minorías (Minority Business) por Port of Houston (Puerto de Houston)
  • Metropolitan Transit Authority (Autoridad Metropolitana de Tránsito)
  • Miembros de Greater Houston Convention and Visitors Bureau (Oficina de Convenciones y Visitantes de Gran Houston)
  • Miembros de NAJIT (Asociación de Intérpretes y Traductores Judiciales)
  • Colaborares orgullosos en Educación: Fort Bend I.S.D.
  • Colaboradores orgullosos en Traducción: Port of Houston (Puerto de Houston)
  • Colaboradores orgullosos en Traducción: Baby Center (website)
  • Certificados como Empresa de Propiedad de Mujeres (Women Business Enterprise) por la Ciudad de Houston.
  • Miembros de la Asociación de traductores e interpretes del área de Austin (AATIA) (website)

Acerca de la Certificación Federal: Para más información sobre el examen de certificación de intérpretes de tribunales federales:
Llame al teléfono de la Oficina Administrativa de los Tribunales de los EE. UU. que supervisa el proceso de intérpretes de tribunales federales: (202) 502-1570

Experiencia

Donatti Translation ofrece Conocimientos y Experiencia

Proporcionamos servicios para grandes empresas en muchos ámbitos, interpretando para reuniones de negocios con representantes de cualquier parte del mundo, en negociaciones contractuales y seminarios de capacitación para representantes extranjeros, ingenieros y personal de ventas y en grandes conferencias y convenciones internacionales. Trabajamos con Presidentes, Ministros de Energía y Minas, grandes entidades, organizadores de conferencias internacionales, Tribunales Federales y Tribunales Estatales. También proporcionamos servicios para procedimientos legales: Declaraciones bajo juramento, Arbitrajes internacionales, Mediaciones, Juicios, Audiencias, etc. Hemos proporcionado servicios de interpretación para negociaciones en los EE. UU., Londres y África occidental con grandes Empresas Petroleras y Energéticas. Grandes eventos tales como la Conferencia de la IAPH (Asociación Internacional de Puertos y Terminales) en Houston y la OEA en Nueva York.

Traducción

Proporcionamos:

  • Traducción escrita para todo tipo de documentos —páginas web, textos médicos, legales, técnicos, etc.
  • Servicios de toma de notas en múltiples idiomas
  • Servicios de transcripción en múltiples idiomas
  • Nosotros personalmente somos traductores altamente calificados y certificados en idioma español y solamente trabajamos con los traductores calificados para todos los demás idiomas. Siempre proporcionamos la más alta calidad en traducciones escritas y servicios de toma de notas y transcripciones.

Puede leer algunos ejemplos de nuestro trabajo en español en el sitio de Baby Center, patrocinado por Johnson and Johnson en
http://espanol.babycenter.com/

Interpretación

Negociaciones empresariales

¿Todos realmente entienden lo que están acordando? Las reuniones de negociación pueden llevarse a cabo sin complicaciones si cuentan con intérpretes calificados que estén detrás del significado de cada palabra. Utilizamos nuestro equipo electrónico para interpretación simultánea junto con intérpretes expertos en el tema, logrando así una sorprendente fluidez en la discusión. Se entrega un receptor a cada participante y se interpretan todas las preguntas y comentarios, permitiendo que todos los que participan puedan intervenir plenamente en las reuniones.

interpreting

Seminarios / Conferencias

Desde reuniones de pequeñas empresas hasta grandes conferencias internacionales, nos podemos ocupar de todos los detalles técnicos y proporcionar la más alta calidad disponible en servicios de interpretación.

Declaraciones / Tribunales de justicia

No se arriesgue a tirar sus esfuerzos por la borda en los tribunales: Las credenciales del traductor son cruciales si tiene que presentar documentos y pruebas. Acuda a intérpretes que estén certificados para ejercer en los tribunales federales. Nosotros contamos con los intérpretes más calificados para todos los idiomas.

Voice-over

Duplique el alcance de su publicidad, video o capacitación con voice-overs de hablantes nativos. Proporcione a su audiencia el impacto completo del mensaje.

Grupos focales - Investigación de mercado

Proporcionamos servicios de interpretación simultánea para investigación de mercado y grupos focales. Contamos con años de experiencia en el área y hemos viajado extensamente para proporcionar estos servicios. También tenemos todos los equipos electrónicos necesarios a disposición para alquilar.

Ahora somos intérpretes certificados de KUDO

En estos tiempos inciertos, los eventos virtuales y digitales desempeñarán un papel crucial.
Ahora estamos certificados para trabajar con KUDO y otras plataformas multilingües digitales.
Gracias a la tecnología, ahora podemos celebrar reuniones con interpretación simultánea desde su hogar u oficina.

La tecnología basada en la nube de KUDO hace que sea asequible y fácil celebrar reuniones en cualquier lugar, en cualquier momento y en cualquier idioma, de manera conveniente y profesional.

También tenemos experiencia en interpretación simultánea y consecutiva para reuniones virtuales en todas las plataformas aquí listadas:

Clientes*

  • La Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja
  • Roche
  • Global Food Banking Network (Red Mundial de Bancos de Alimentos)
  • Organización de Estados Americanos
  • Novartis
  • Baylor College of Medicine (Facultad de Medicina Baylor)
  • National Minority AIDS Council, NMA (Consejo Nacional de Minorías contra el SIDA).
  • Texas Children’s Hospital (Hospital de Niños de Texas)
  • Methodist Hospital
  • Port of Houston Authority (Autoridad del Puerto de Houston)
  • MD Anderson Cancer Center (Centro Oncológico MD Anderson)
  • Rice University
  • Baker Institute
  • Organización Panamericana de la Salud
  • Methodist Hospital, Houston
  • Mount Sinai Hospital, NYC, Miami
  • Johnson & Johnson
  • Pfizer
  • Conferencias científicas de Omni Prex, España
  • International Association of Ports and Harbours (Asociación Internacional de Puertos y Terminales) Fulbright & Jaworski
  • Baker Botts
  • Vinson & Elkins
  • Chevron UK, CMS, Marathon Oil
  • NY, Dallas and Houston Federal Reserve Board (Junta de la Reserva Federal de NY, Dallas y Houston)
  • AED, Academy for Educational Development (Academia para el Desarrollo Educativo)
  • HP-Compaq Computers.
  • EPA, Environmental Protection Agency (Agencia de Protección Ambiental)
  • Departamento de Justicia
  • Baker Institute
  • Tribunales Federales y de Distrito de los EE. UU.
  • Secretaría de Energía, Neuquén, Argentina
  • Secretaría de Salud, Barcelona, Catalunya, España PBS
*No es una lista completa

Preguntas frecuentes

  • ¿Cuál es la diferencia entre traducción e interpretación?

    La interpretación es un ejercicio oral.

    La traducción es un ejercicio escrito

    Interpretación simultánea:

    La voz del participante se traduce al mismo tiempo que la persona está hablando. Los demás participantes escuchan a través de auriculares. Habitualmente se usa para grandes reuniones y eventos multilingües.
    Ventajas de este método:
    - El mensaje se transmite sin interrupciones, mantiene la fluidez de la presentación.
    - Uso más eficiente del tiempo: no se necesita tiempo adicional para la traducción.
    - No resulta perturbador porque la interpretación solo es escuchada por los que desean.
    - Método más profesional, impactante para delegaciones extranjeras.

  • ¿Cuál es la diferencia entre la interpretación simultánea y la interpretación consecutiva?

    Interpretación Consecutiva

    El participante se detiene cada dos o tres oraciones para dejar tiempo para que el intérprete traduzca lo dicho.
    El intérprete necesita estar en proximidad cercana al ponente y a los participantes. Habitualmente se usa para tours, recepciones, durante declaraciones bajo juramento, declaraciones grabadas y para testimonios en el ámbito legal.

  • ¿Por qué usar intérpretes profesionales?

    Al hacer una reunión multilingüe, es esencial acudir a un profesional que no solo entienda el idioma y el contexto técnico y cultural sino que además tenga la experiencia y las calificaciones necesarias para hacer el trabajo. Los intérpretes garantizan una comunicación fluida atravesando las barreras lingüísticas. Conocer simplemente un idioma no alcanza.
    Algunos de los requisitos incluyen:
    - Membresía en organizaciones profesionales.
    - Conocimiento y cumplimiento de la ética profesional, dado que los intérpretes y traductores manejan a diario información confidencial y de propiedad exclusiva.
    - Educación profesional permanente y viajes a los países donde se hablan los idiomas de su propio trabajo, para mantenerse actualizados con la lengua y la cultura.

  • ¿Qué tipo de equipo necesito tener para mi evento multilingüe?

    DTI cuenta con los últimos equipos electrónicos para cualquier reunión multilingüe de cualquier envergadura y para cualquier número de combinaciones de idiomas.
    - Cabinas de interpretación de tamaño completo y para montar sobre mesa
    - Consolas para intérpretes equipadas con relé
    - Equipos FM/inalámbricos
    - Micrófonos, transmisores y auriculares
    - Equipos portátiles y fijos para cualquier escenario
    Como intérpretes somos expertos en organizar el mejor y más económico montaje para cualquier reunión.